Are you planning your translation budget for next year? You may already be past budget time, but perhaps you need to tweak the budget or decide how to split the spending per task. Maybe your budget isn’t due until the spring, but you need to start thinking about it now. Or maybe you have just[...]
When it comes to pharmaceutical translations, some specific factors need to be considered, one of which is the target audience. Indeed, a different vocabulary will be required for translations designed for an expert readership as opposed to texts on scientific subjects for the general public.[...]
Brexit is a key issue for any firm that operates in the UK and Europe or participates in cross-border trade. It has created uncertainty in many industries, including the financial and legal sectors, as it has become clear that these sectors will (and already do) feel the impact of Brexit. In[...]
For businesses who have complex translation processes, it can be unclear which best practices should be followed while organizing these projects. Often, systems and workflows are put into place on an ad-hoc basis, leaving your company with a solution that’s far from perfect. But there’s no need[...]
Multilingual content has become a key factor in the business world. Regardless of their size, companies don’t always have the resources to translate all their materials in house. In this case, they have to turn to external translation agencies.
Selecting a translation provider is no easy feat. First of all, you need to decide whether to use freelance translators, in-house translators or external language service providers (or any combination of the three).
If you are looking into taking your company global, you’ve probably already come across the term multilingual SEO. Translating your SEO content is a key step in the internationalization process, since it makes it easier for clients around the world to find your website.
Are you struggling to find the best way to translate your company's website? With more than 3.2 billion internet users online around the world and studies revealing that 75% of people prefer to buy products in their native language, website localization is key for businesses who are looking to[...]
Are you part of the 87% of online marketers who use video content? If you are, you want to be sure that your videos reach the largest possible audience. One of the best ways to accomplish this is by localizing your content. Only about 20% of the world’s population speaks English, and it’s only[...]