Acolad-blog

Brug af emojis i global kommunikation

Skrevet af Acolad team | 14-09-2020 06:33:21

Emojis blev først brugt i Japan sidst i 1990’erne, og i de seneste år har brugen af dem spredt sig til resten af verden. Emojis har opnået succes, hvor esperanto fejlede - det er blevet et uofficielt, universelt sprog.

Selv om de fleste emojis har en fælles global betydning, kan nogle af den indimellem misforstås i visse lande eller regioner.

Emojis: en forretningsdrevet historie

Emojis blev først introduceret som elektronisk meddelelse sidst i 1990’erne af en japansk telekommunikationsvirksomhed, der gerne ville skille sig ud fra konkurrenterne på et meget konkurrencepræget marked. De endte med at blive så populære, at andre japanske telekommunikationsvirksomheder tog systemet til sig.

Med lanceringen af den første iPhone i 2007 og det efterfølgende boom på det globale smartphone-marked indså Apple og Google, at emojis skulle være en del af deres lokaliseringsstrategi for at opnå succes på det japanske marked. Derfor udviklede de emoji-tastaturer til deres enheder.

I 2010 blev hundredvis af emojis lagt ind i version 6.0 af den såkaldte Unicode Standard, hvilket gjorde det muligt at vise dem på alle smartphones. Emoji-begejstringen tog derefter fart.

Har du et lokaliseringsprojekt? Lad os tage en snak!

2015: året, hvor emojis overtog verden

Du har sikkert bemærket, at emojis er overalt. I 2015 var Oxford Dictionaries Word of the Year for første gang nogensinde rent faktisk ikke et ord, men en emoji: nemlig den emoji, der griner, så tårerne flyder.

Her lidt info om, hvor populære emojis egentlig er:

  • Den 17. juli hvert år fejres World Emoji Day.
  • Den amerikanske avis USA Today besluttede at afprøve dem i papirformat, men de blev ikke godt modtaget på tryk.
  • Chevrolet skrev en pressemeddelelse, hvor de kun brugte emojis for at skabe omtale af lanceringen af den nye Chevrolet Cruze. Den næste dag udsendte de dog en engelsk oversættelse af Emoji -teksten, bare for at være sikker på at alle forstod budskabet!

© General Motors

Derfor skal du være forsigtig med at bruge emojis

Selv om du muligvis ikke ønsker at gå ”all in” som Chevrolet, er det stadig værd at overveje at bruge emojis i din brand-kommunikation, især på de sociale medier og i online indhold. Måske planlægger du at lancere en global kampagne med emojis for at fjerne eventuelle sprogbarrierer, som f.eks. Pepsi.

Du skal imidlertid være opmærksom på, at visse emojis skal bruges med omtanke, når man henvender sig til målgrupper med forskellige kulturelle baggrunde. Håndtegn kan have vidt forskellige betydninger i forskellige lande. Og dem er der masser af på emoji-tastaturer! Dette er blot endnu en grund til at lokalisere dit indhold!

Emojis, der kan være kontroversielle i en global sammenhæng:

Tommelfinger op-emoji

Tommelfinger op-tegnet er et tegn på godkendelse, som er almindeligt anerkendt i de fleste vestlige lande, og Facebook har sandsynligvis bidraget en del til at sprede dets positive betydning på verdensplan. Tegnet kan imidlertid stadig opfattes som fornærmende i lande som Thailand eller Iran.

OK-emoji

Opfattes for det meste som et positivt tegn i vestlige kulturer (dykkere bruger det til at bekræfte, at alt er OK), men betydningen kan variere på tværs af lande og regioner. I Brasilien og Tyrkiet kan det f.eks. opfattes som slang eller en fornærmelse.

Hånd med spredte fingre-emoji

Tilsyneladende en uskyldig hævet hånd eller et highfive-håndtegn. I Grækenland kan det imidlertid fortolkes som moutza: et håndtegn, der traditionelt bruges til at fornærme personen foran dig ved at vise din håndflade med spredte fingre.

Aubergine-emoji

I april i år imødekom Instagram i en opdatering et ønske hos mange af deres brugere om at kunne bruge emojis i hashtags. I opdateringen blev aubergine-emojien udeladt, fordi den konsekvent bliver brugt i indhold, der er strid med Instagrams retningslinjer, som forbyder seksuelt indhold.

Hvis du gerne vil vide mere om, hvor og hvornår du skal bruge og især ikke bruge emojis, kan du læse denne artikel fra Contently. Hvis du har spørgsmål til brug af emojis i dit oversatte indhold, kan vores team af oversættere og projektledere hjælpe dig med at tilpasse dit indhold til nye markeder. Vores oversættere oversætter altid kun til deres modersmål og har derfor stort kendskab til den lokale kultur, så du kan være helt sikker på, at dit indhold, herunder emojis, bliver lokaliseret korrekt.