Acolad-blog

Sådan udarbejder du din internationale årsrapport

Skrevet af Acolad team | 09-12-2020 12:25:11

En årsrapport, også kendt som et Universal Registration Document (URD), er det strategisk vigtigste dokument, som en virksomhed offentliggør i løbet af året, da den indeholder centrale oplysninger til tilsynsmyndigheder og investorer, herunder dem, der er beliggende i andre lande. Disse lange rapporter skal oversættes, mens de udarbejdes, hvilket kræver god projektstyring fra oversættelsesbureauerne og sproglig ekspertise og dybtgående viden om komplekse emner af oversætterne.

Hvad er kravene til en årsrapport?

Alle virksomheder, der er børsnoteret i EU, skal udarbejde en årsrapport, der indeholder oplysninger om virksomhedens aktuelle tilstand og fremtidsudsigter, såsom:

  • Årlige finansielle rapporter
  • Virksomhedsledelse
  • Risikofaktorer
  • Aktiekapital
  • Forretningsmodel og strategi
  • Vision og værdier
  • Socialt og miljømæssigt ansvar

Den nøjagtige liste over de områder, der dækkes, kan variere fra virksomhed til virksomhed, og årsrapporter kan være alt mellem 150 og 800 sider lange, men visse dele af indholdet og formatet er reguleret.

EU kræver f.eks., at børsnoterede virksomheder skal udarbejde finansielle rapporter i henhold til internationale standarder for finansiel rapportering (IFRS). Når det kommer til ikke-finansiel information, skal virksomheder rapportere om deres politikker i forhold til miljømæssigt og socialt ansvar, menneskerettigheder, antikorruption og bestikkelse og mangfoldighed i virksomhedsbestyrelser.

Hvordan udvikler årsrapporter sig?

Fra 2021 skal finansielle rapporter udarbejdet af virksomheder i hele EU have samme format. Mens de tidligere blev udgivet som en PDF, kræver Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA) nu, at der indgives finansielle rapporter i European Single Electronic Format (ESEF). Det betyder, at de rapporter, der er tilgængelige online, udgives i XHTML, der kan læses af personer, med økonomiske oplysninger tilgængelige i det maskinlæsbare iXBRL-format.

Hvad er formålet med en årsrapport?

Udgivelsen af ​​en årsrapport eller URD hjælper med at øge gennemsigtigheden, hvilket er nyttigt for tilsynsmyndighederne. Det er også en vigtig kilde til information for investorer. For at imødekomme internationale investorers behov oversættes URD'er fra deres originalsprog til engelsk. Disse oversættelser offentliggøres kort efter det originale dokument for at være fair over for investorer i udlandet.

4 grunde til at bruge et professionelt oversættelsesbureau til din årsrapport

På grund af årsrapporternes længde og brede dækning giver opgaven med at oversætte dem nogle specifikke udfordringer. Det er afgørende at finde et oversættelsesbureau, der kan levere effektive løsninger.

1. Specialiserede og højt kvalificerede oversættere

Investorer i udlandet er afhængige af oversatte årsrapporter, når de skal tage beslutninger om investeringer, så det er bydende nødvendigt, at oversættelserne er af højeste kvalitet. Oversættelse af disse rapporter kræver derfor specialviden om emnet. Ud over fuld forståelse af teksten på originalsproget har finansielle oversættere brug for et komplet ordforråd og en grundig forståelse af emnet på målsproget for at udtrykke tekstens betydning nøjagtigt.

For at kunne være sikre på at give deres kunder oversættelser af høj kvalitet, betror bureauerne normalt kun oversættelsen af ​​årsrapporter til nogle få udvalgte oversættere, som er højt kvalificerede og erfarne. Afhængigt af hvilken del af dokumentet en oversætter skal arbejde på, kan de være specialiserede inden for økonomi, juridiske og lovgivningsmæssige forhold eller klientens sektor.

2. Oprettelse og oversættelse i en dedikeret platform

Udover spørgsmålet om kvalitet er der også presset fra deadlines for indsendelse, som er fastsat af myndighederne, og det forhold, at der ofte skal foretages ændringer i en rapport indtil sidste øjeblik inden udgivelsen.

En måde at løse udfordringen med at levere oversættelser af høj kvalitet til stramme deadlines er at benytte en dedikeret platform, der er udviklet til oprettelse og oversættelse af årsrapporter. Både kunder og oversættere har adgang til denne platform, så mens kunderne redigerer deres kildesprogstekst på en fane, kan oversætteren arbejde på målsprogversionen på en anden fane.

At arbejde med en skræddersyet platform har flere fordele:

Tidsbesparelser Der er ikke behov for at kopiere og indsætte tekst, da ændringer foretages direkte på platformen.
Fleksibilitet Oversættere kan arbejde på redigeringer af teksten, når de foretages, helt op til deadline.
Samtidig udgivelse Hurtigt og fleksibelt arbejde betyder, at begge versioner kan udgives på samme tid, hvilket gavner virksomheden og dens investorer.

 

3. Strømlinet kommunikation

For at kunne levere en effektiv oversættelsestjeneste tildeles der en dedikeret projektleder til hvert projekt, så kunderne ved nøjagtigt, hvem de skal kontakte. Derudover er de store udbydere af sproglige tjenester med kontorer på andre kontinenter i stand til at tilbyde en kontakt indtil sent om aftenen, hvilket betyder, at der altid vil være nogen til rådighed til at rådgive kunder, der arbejder hårdt for at overholde deres deadlines.

4. Yderligere tjenester inhouse

Brugertilpassede oversættelsesplatforme og effektiv kommunikation kan løse mange af udfordringerne ved oversættelse af årsrapporter, men kompleksiteten af disse dokumenter kræver mere end bare oversættelse. Det kan være tidskrævende at arbejde sammen med flere leverandører på samme tid, så hvis man kan finde et bureau, der kan levere andre inhouse-tjenester, betyder det færre kontaktpersoner at kommunikere med.

Hvilke yderligere tjenester kan et oversættelsesbureau tilbyde?

Grafisk design

Mange kunder ønsker at bruge moderne grafik, der viser information i et tydeligt og indbydende format. Nogle dele af en årsrapport, såsom virksomhedens værdier, er værd at investere i, da de som oftest ikke ændrer sig hvert år.

Korrekturlæsning og tekstforfatter

Ord er lige så vigtige som grafik, når det drejer sig om kommunikation med investorer, og et dokument med så stor indvirkning skal være velskrevet og grammatisk fejlfrit. Ud over at oversætte årsrapporten kan sproglige fagfolk korrekturlæse originalteksten og rådgive om dens stil og tone. Oversættelsesvirksomheder har stor erfaring med korrekturlæsning af alle typer tekst, da det er det vigtige sidste trin i ethvert oversættelsesprojekt. Mange tilbyder også copywriting, hvor man skaber originalt indhold, der effektivt formidler virksomhedens budskab, f.eks. virksomhedens vision og værdier.

Oversigt

Oversættelse af en årsrapport er en stor opgave, der kræver sproglig og faglig ekspertise samt brug af specialtilpassede samarbejdsplatforme. Et bureau, der kombinerer dette med yderligere tjenester i produktionsfasen, gør denne opgave meget lettere at håndtere for din virksomhed.

 

Skal du udarbejde og oversætte en årsrapport? Kontakt os!