Allmählich kehrt wieder so etwas wie Normalität ein, und das Leben findet erneut verstärkt im realen Raum statt. Doch Telearbeit und Hybridlösungen haben die internationale Unternehmenskommunikation nachhaltig verändert. In der Corona-Pandemie sind dauerhaft neue Kommunikationswege und -kanäle entstanden, vor allem für internationale Organisationen − dort, wo mehrsprachige Meetings, internationale Veranstaltungen und länderübergreifende Verhandlungen zum Alltag gehören. Manche Lösungen waren nur kurzfristige Provisorien für die plötzlich nötige Kommunikation aus der Distanz. Aber andere haben sich inzwischen als neue Best Practices für die Kommunikation globaler Unternehmen etabliert.
Welche Technologien und Dienstleistungen gibt es heute, um sprach- und kanalübergreifend die globale Kommunikation zu optimieren? Los gehts:
Dolmetscher-Dienstleistungen für mehrsprachige Meetings und Events zu organisieren, ist jetzt einfacher denn je – ob Präsenzveranstaltung, virtuelles oder hybrides Event.
Acolad deckt das gesamte Service-Spektrum ab: Vom Dolmetschen auf Abruf für Besprechungen unter vier Augen bis zum Simultandolmetschen für große Konferenzen und Veranstaltungen. Mit der richtigen Technologie bieten unsere Experten-Teams maßgeschneiderte Lösungen für Ihren konkreten Bedarf – etwa:
Ferndolmetschen für kurzfristig anberaumte oder geplante Telefonate bedeutet vor allem eines: eine störungsfreiere Kommunikation mit Kunden und Kollegen. Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und treten Sie überall und jederzeit durch wenige Klicks mit der oder dem richtigen Dolmetscher*in in Kontakt – per Telefon, mobilem Device oder Web-Applikation. Über Ihr spezielles Dashboard können Sie Nutzungs- und Kostenkennzahlen sowie KPIs in Echtzeit überwachen. Ein intuitives, datenbasiertes System unterstützt Ihr Unternehmen bei der täglichen mehrsprachigen Kommunikation.
Bei mehrsprachigen Meetings wird heute die Möglichkeit zur Online-Teilnahme erwartet; oft ist dies sogar ein Muss. Über gezielte Fragen ermitteln unsere Experten das für Sie richtige Setup – und genau den Dolmetscher-Service, mit dem Sie Ihr mehrsprachiges Publikum am besten erreichen und inklusive Kommunikation garantieren.
Müssen Sie unterschiedlichste Geschäftsunterlagen übersetzen – und drohen den Überblick über Ihre Übersetzungsprojekte zu verlieren? Dann profitieren Sie doch von der Option, diese Projekte remote zu managen! Mit einer Online-Plattform für das Übersetzungsmanagement, wie Acolad sie bietet, setzen Zeit und Raum keine Grenzen mehr. Sie und Ihre Kollegen können darüber zeit- und ortsunabhängig Angebote anfordern, neue Übersetzungsprojekte starten, den Fortschritt überwachen sowie Berichte auf Grundlage aktueller und bereits abgeschlossener Aufträge abrufen.
Videokonferenzen, bei denen standortunabhängig und in Echtzeit Informationen und Ideen ausgetauscht werden, bieten effektive Kommunikation aus der Distanz.
Ist eine Echtzeitkonferenz organisatorisch zu komplex, sind unter Umständen Videoaufzeichnungen interessant; Untertitel sorgen dann für das Erreichen aller Gruppen eines mehrsprachigen Publikums. Acolad bietet Ihnen diesen Service dank seiner auf Multimedia-Lokalisierung spezialisierten Übersetzer*innen. Sobald der Inhalt Ihres Videos transkribiert vorliegt, werden die Texte übersetzt und die Untertitel erstellt. Deren Format, zum Beispiel srt, webvtt, txt oder docx, wird an die technischen Vorgaben des Videos angepasst.
Sie planen Präsenz-Schulungen oder -Besprechungen? Dann sollten Sie jetzt auch an Online-Trainings denken. Schulungen, die Pandemie-bedingt in Online-Kurse verwandelt wurden, haben den Unternehmen gezeigt, wie praktisch, interaktiv und erfolgreich ein gut strukturiertes E-Learning-Programm sein kann. Digitales Lernen bedeutet absolute Flexibilität – und einmal erstellter Content bleibt auch in Zukunft immer abrufbereit.
Online-Trainings bieten sich für Ihre Kunden wie für Ihre Kollegen an, sowohl zur Vermittlung von Neuem als auch zum Erweitern bestehender Kenntnisse. Für Online-Schulungen gibt es vielfältige Programme und Apps − für die verschiedensten Anwender und Einsatzgebiete. Das Experten-Team von Acolad ist für Sie da − sowohl, wenn es um das Entwickeln effektiver Online-Kurse geht, als auch für das sprach- und kulturspezifische Lokalisieren Ihrer E-Learning-Angebote. Damit Sie Ihre Schulungsziele erreichen!
Nur acht Prozent der Kommunikations-Führungskräfte fühlen sich mit ihren Teams allen Herausforderungen moderner globaler Kommunikation gewachsen. Sollten Sie also intern nicht über alle notwendigen Ressourcen für die hier genannten Tipps verfügen, holen Sie sich die richtigen Experten ins Boot. Als globaler Sprach- und Content-Partner von mehr als 10.000 internationale Organisationen bietet Acolad Ihnen genau die Expertise, die Sie brauchen. Für alle genannten Szenarien − und noch viel mehr. Kontaktieren Sie uns für weitergehende Informationen und fordern Sie gerne ein Angebot an für Ihr nächstes mehrsprachiges Kommunikationsprojekt.