Ob Material für Online-Schulungen oder digitales Marketing, an einem wichtigen Content-Trend kommen Sie nicht mehr vorbei: angereicherte, mehrsprachige Inhalte oder audiovisuelle Lokalisierung für Ihre interne und externe geschäftliche Kommunikation.
Wir haben schon viele komplexe Lokalisierungsprojekte mit Rich Media erfolgreich durchgeführt. Mal sollten Kollegen geschult, mal potenzielle Kunden überzeugt werden, aber immer sollte für eine interaktive Erfahrung gesorgt werden, die positiv im Gedächtnis bleibt. Dabei haben wir Videos mithilfe von Untertiteln, Synchronisierung, Tonspuren oder einer kompletten Neufassung an die Zielregionen angepasst.
Unsere praktischen Tipps vermitteln Ihnen einen guten Überblick darüber, welche Möglichkeiten Sie bei der Multimedia-Lokalisierung haben und wie Sie Ihr Projekt am besten in Angriff nehmen können.
Mehrere Sprachen in Ihrer Video-Strategie: So kommen Sie zum Ziel
Wenn Sie den Ton in Ihren Videos lokalisieren möchten, haben Sie dafür unterschiedliche Möglichkeiten. Welche die richtige für Sie ist, hängt ganz von Ihren individuellen Anforderungen ab. Für interne Videos benötigen Sie möglicherweise nicht dieselben hohen Produktionsstandards wie für an Kunden gerichteten Rich Media Content.
Wenn Sie sich gut in Ihre Zielgruppe hineinversetzen, können Sie also Zeit und Geld sparen. Ein Beispiel: Haben Sie schon einmal darüber nachgedacht, wie Sie ein Video lokalisieren möchten, in dem eine Person in die Kamera spricht?
Im Folgenden stellen wir Ihnen mögliche Lösungen vor:
Auf der Grundlage dieser Informationen können Sie jetzt hoffentlich besser entscheiden, welche Option für Ihre internationalen Rich-Media-Initiativen am besten geeignet ist.
Auch automatisierte Sprachdienste wie Siri könnten eine Lösung sein
Für interne Audio-Lokalisierungsprojekte könnten Sie auch automatisierte Sprache in Betracht ziehen. Seit den Anfangstagen, in denen künstliche Stimmen noch wie Roboter klangen, hat sich in diesem Bereich einiges getan. Die iPhone-Sprachassistentin Siri macht es vor: Mechanische Stimmen beherrschen mittlerweile auch die steigende Intonation am Satzende bei Fragen und können Pausen setzen. So klingen ihre Sätze fast natürlich. Bedenken Sie aber, dass es anfänglich viel Geld kostet, solche Sprachdienste einzurichten. Diese Option könnte sich aber trotzdem für Sie lohnen, wenn Sie z. B. zehntausende Zeilen Skript lokalisieren möchten.
Sind Ihre Video-Inhalte bereit für die Lokalisierung?
Im Folgenden möchten wir Ihnen verraten, wie Sie Ihre Lokalisierungspartner bei ihrer Arbeit bestmöglich unterstützen können. Wenn Sie den Lokalisierungsauftrag richtig vorbereiten, sorgen Sie dafür, dass er rechtzeitig fertiggestellt wird und dass Sie Ihrem Zielpublikum eine spannende Multimedia-Erfahrung bieten können.
Wenn wir Ihre Anforderungen von Anfang an kennen, können wir besser planen, um die Zeitvorgaben Ihres Projekts einzuhalten. Wenn Sie aus Gründen der Konsistenz für alle Videos denselben Schauspieler oder dieselbe Schauspielerin wünschen, müssen wir das rechtzeitig wissen. Dann können wir dafür sorgen, dass er oder sie die ganze Zeit über verfügbar ist.
Diese beispielhaften Punkte haben Ihnen hoffentlich einen Eindruck davon vermittelt, was Sie wissen müssen, um mit Ihrem Rich-Media-Content international erfolgreich zu sein.