Kirjoitin viimeksi virheistä, joita englantia vieraana kielenä puhuvat usein tekevät kirjoittaessaan englanniksi. Virheitä saattaa tulla esimerkiksi aikamuodoissa tai oikean termin valinnassa. Tuon blogin löydät täältä.
Tällä kertaa emme keskity virheiden välttämiseen, vaan lähdemme kehittämään kirjoittamista muutaman vinkin avulla.
Voit parantaa tekstiäsi kiinnittämällä huomiota näihin kolmeen asiaan:
Millä tahansa kielellä kirjoitatkin, tärkeintä on ottaa huomioon kohderyhmä. Liian usein kirjoittaja ei uhraa ajatustakaan lukijoille.
Tuntuu helpommalta kirjoittaa tyylillä, josta kirjoittaja itse pitää. Se ei välttämättä ole juuri se tyyli, joka vetoaa parhaiten lukijaan. Kun kirjoitat, tavoitteesi on välittää ajatus tai viesti lukijalle. Mitä paremmin ymmärrät kohderyhmää, sitä helpompaa on viedä viesti perille.
On tärkeää valita oikea tyylilaji myös julkaisukanavan mukaan: blogikirjoituksen teksti saa olla rennompaa kuin virallisen raportin. Blogissa voit käyttää englannin lyhennettyjä muotoja (kuten ”isn't”), epämuodollisia fraasiverbejä (”pick out”) ja puhekielisiä muotoja, kun taas raportissa sanat on kirjoitettava kokonaan (”is not”) ja verbien on hyvä olla muodollisempia (”select”).
Epämuodollisissa teksteissä englannin kielioppisääntöjä saa hieman taivuttaa (mutta hyvin varoen!) ja lauserakenne voi joustaa painotusten mukaan, mutta muodollisissa tekstilajeissa näissäkin asioissa on oltava tarkempi.
Jos kirjoitat laajalle yleisölle, vältä ammattikieltä. Insinöörit usein pitävät mittayksiköitä ja kirjainlyhenteitä vilisevästä tekstistä, mutta muut saattavat vierastaa niitä.
Varmista, että teksti on helposti ymmärrettävää juuri niille lukijoille, joille se on tarkoitettu. Älä tee asioista monimutkaisia. Lyhennettä ei ole pakko käyttää, vaikka sellainen olisikin olemassa. Jos viittaat tekstissä vain kerran asiakkuudenhallintaan (customer relationship management), ei ole tarpeen mainita, että siitä käytetään usein myös kirjainlyhennettä CRM. Sinun ei myöskään tarvitse kirjoittaa sanoja isolla alkukirjaimella vain siksi, että niistä on olemassa myös kirjainlyhenne. Älä siis kirjoita ”Customer Relationship Management”.
Lyhyet virkkeet ovat helppoja. Lyhyet virkkeet ovat selkeitä. Lyhyet virkkeet ovat iskeviä. Lyhyet virkkeet käyvät nopeasti tylsiksi.
Pitkä virke soljuu eri tavoin kuin lyhyt, ja siinä on toisenlainen rytmi. Pitkien virkkeiden avulla voit selittää asioita, lisätä yksityiskohtia ja värittää tekstiä. Pitkissä virkkeissä pääset ilmaisemaan itseäsi kirjoittajana taitavien ilmausten tai vaikkapa viehättävien aforismiviittausten ja tekstiin syvyyttä tuovien idiomien avulla. Pitkä virke voi kuitenkin myös hämärtää tärkeitä ajatuksia ja upottaa ne sivulauseiden ja värikkäiden ilmausten suohon, jolloin ne eivät enää erotu tekstistä helposti.
Huomaatko eron?
Hyvässä tekstissä käytetään sekä lyhyitä että pitkiä virkkeitä. Niistä syntyy tekstin vaihteleva ja sujuva rytmi, joka korostaa tekstin pääkohtia ja tehostaa niiden vaikutusta.
Tärkeimmät asiat esitetään ytimekkäillä virkkeillä. Pidemmillä virkkeillä tuetaan pääviestiä ja kerrotaan siitä lisää, esitetään vastakohtaisuuksia ja luodaan tekstille rakennetta ja rytmiä. Tekstin sisältö hahmottuu tällöin helposti, ja pääasiat jäävät lukijalle mieleen.
Varo käyttämästä liikaa substantiiveja, kun kirjoitat englanniksi. Ne tekevät tekstistä tunkkaista ja jäykkää. Tällaisen tekstin lukeminen on vaivalloista ja tylsää. Asian voisi kertoa englanniksi vaikkapa näin:
The introduction of too large a number of nouns can be a stifling influence on a text, with the result that the text becomes dull; a bore.
(Tässä lauseessa on kahdeksan substantiivia.)
Tai voit sanoa näin:
Introducing too many nouns can stifle a text, resulting in the text being boring.
(Nyt substantiiveja on vain kolme.)
Liian tiheään käytettynä se tekee tekstistä taatusti tylsän.
Kun käytät verbejä – myös -ing-päätteisiä – ja adjektiiveja, tekstissä korostuu aktiivisuus ja siitä tulee elävämpi, dynaamisempi ja sitä kautta myös vaikuttavampi. Ensimmäisessä esimerkkilauseessa oli kahdeksan substantiivia, mutta vain kaksi tavallista verbiä eikä yhtään -ing-päätteistä verbiä. Toisessa taas oli kolmen substantiivin seurana kaksi tavallista ja kaksi -ing-päätteistä verbiä, mikä on huomattavasti parempi suhde.
Lue tekstisi ja etsi substantiiveja, joilla on ilmaistu toimintaa tai tapahtumista. Niiden tilalle voi usein vaihtaa -ing-päätteisen verbin. Jos olet esimerkiksi käyttänyt ilmaisua ”the promotion of the event”, voit luultavasti muuttaa sen muotoon ”promoting the event”. Samoin ”adopting the new system” kuulostaa dynaamisemmalta kuin ”the adoption of the new system”.
Myös passiivia kannattaa varoa, kun kirjoitetaan englanniksi. Liian tiheään käytettynä se tekee tekstistä taatusti tylsän. Passiivi on perusteltu muoto silloin, kun tekstissä kerrotaan enemmänkin toiminnan tuloksista kuin sen suorittamisesta. Passiivia käytetään usein
Puhutussa englannin kielessä passiivia ei käytetä juuri koskaan. On parempi sanoa ”somebody took it” kuin ”it was taken”, ja ”they forced me to do it” kuin "I was forced to do it”. Harkitse passiivin muuttamista aktiivimuotoon varsinkin silloin, jos tekijä on kerrottu passiivilauseessa agentin avulla: ”the teacher explained it” on sujuvampi kuin ”it was explained by the teacher”.
Tämä blogikirjoitus vain raapaisee hyvän kirjoittamisen pintaa, mutta näiden kolmen vinkin avulla pääset hyvään alkuun entistä kiinnostavampien ja dynaamisempien tekstien kirjoittamisessa. Lisäapua saat Acoladin englanninkielisen kirjoittamisen koulutuksesta, jossa pureudutaan syvälle tehokkaan ja taitavan kirjoittamisen tekniikkaan.