Acolad-blogi

Kuinka valita oikea tulkkauspalvelu

Kirjoittanut Acolad team | 5.1.2021 7:20:00

Kansainväliset konferenssit, eri maissa toimivien yritysten väliset neuvottelut, lehdistötilaisuudet ja akateemiset kokoukset ovat esimerkkejä tilanteista, joissa eri kieliä puhuvat ihmiset kohtaavat toisensa joko henkilökohtaisesti tai etäyhteyden välityksellä. Kaikissa näissä tilanteissa osallistujien on pystyttävä ymmärtämään, mitä niissä puhutaan ja ilmaisemaan haluamansa asiat täsmällisesti.

Tulkkien käyttäminen niin, että kaikki osallistujat voivat puhua ja kuunnella äidinkielellään, on paras tapa taata tehokas viestintä.

Miksi tulkkauspalveluita kannattaa käyttää?

Vaikka nykyään on helppo ajatella, että kaikki osaavat englantia, on syytä miettiä, hyötyisivätkö asiakkaasi tai yhteistyökumppanisi mahdollisuudesta viestiä omalla kielellään. Jos kaikkien osapuolten oletetaan pystyvän viestimään samalla kielellä, voi tulla väärinymmärryksiä tai syntyperäisillä kielen puhujilla saattaa olla etulyöntiasema muihin nähden. Tämä koskee erityisesti tilanteita, joissa asiasisältö on arkaluonteista tai vivahteet ovat tärkeitä. On siis erittäin tärkeää, että sävy ja yksityiskohdat välittyvät oikein.

Jotta voitaisiin välttää tällaiset puolueellisuuteen ja väärinymmärryksiin liittyvät riskit, jotka voivat jopa vahingoittaa organisaatiosi mainetta tai suhteita, on tärkeää käyttää ammattitaitoisia tulkkauspalveluita tarjoavia kielialan yrityksiä. Kielipalveluiden tarjoajilta on yleensä saatavilla sekä tulkkaus- että käännöspalveluita monien eri kielten välillä. Ammattitulkkien asiantuntemuksesta on hyötyä paitsi itse tapahtumassa myös sen valmisteluissa.

Kenellä on osaamista tuottaa tulkkauspalveluita?

Ammattitulkilla on monia etuja verrattuna eri kieliä puhuvaan ei-ammattilaiseen. Tulkkaaminen on taito, joka kehittyy perusteellisen koulutuksen ja runsaan harjoittelun tuloksena. Se on henkisesti vaativaa ja edellyttää tarkkaa keskittymistä.

Yksi syy käyttää ammattitulkkeja on, että he huomioivat kaikki tulkkaamansa puheen yksityiskohdat ja noudattavat asianmukaista protokollaa varmistaakseen, että tulkkaus on puolueetonta ja luottamuksellista. Toinen keskeinen etu on, että ammattitulkit ovat erikoistuneet tiettyihin aihealueisiin, joten he hallitsevat tapahtumassasi tarvittavan sanaston.

Ammattitaitoiset kielipalvelujen tarjoajat pystyvät mukauttamaan palvelunsa vastaamaan asiakkaan tarpeita esimerkiksi tarjoamalla mahdollisuuden valita erilaisia tulkkaustyyppejäsekä paikan päällä tehtävän tulkkauksen tai etätulkkauksen. Tämän lisäksi ammattikielikumppaneilla on usein käytössään erillisiä etätulkkausalustoja. Vaihtoehtoisesti ne voivat myös käyttää mitä tahansa normaalisti käytössänne olevaa alustaa (lisätietoja on etätulkkausta käsittelevässä osiossa jäljempänä).

Mitä ovat erilaiset tulkkaustyypit?

On olemassa neljä tulkkauksen päätyyppiä.

Simultaanitulkkaus

Tulkki työskentelee tulkkauskopissa ja käyttää kuulokkeita ja mikrofonia. Tulkki kuuntelee puhetta ja tulkkaa sen samalla toiselle kielelle. Tätä tulkkaustyyppiä käytetään usein suurissa kansainvälisissä konferensseissa. Jos simultaanitulkkausta tarvitaan useammalle kuin yhdelle kohdekielelle, tulkeille on omat koppinsa.

  • Sopii parhaiten suuriin tapahtumiin tai suurille yleisöille
  • Tarvitaan kuulokkeet ja mikrofoni (tulkille) ja kuulokkeet (yleisölle)
  • Tulkkaus on mahdollista monelle kielelle samaan aikaan
  • Viestin välittämisessä ei ole katkoja

Konsekutiivitulkkaus

Konsekutiivitulkkauksessa tulkki tekee muistiinpanoja, kun puhuja puhuu asiaansa noin viisi minuuttia kerrallaan. Tämän jälkeen tulkki välittää viestin kohdekielellä yleisölle.

  • Sopii parhaiten pieniin kokouksiin
  • Voidaan käyttää, kun tulkkausta tarvitaan yhdestä lähdekielestä yhteen kohdekieleen

Keskustelutulkkaus

Keskustelutulkkaus eroaa muista tyypeistä siinä, että tulkki välittää viestin lause kerrallaan.

  • Sopii parhaiten erittäin pieniin yritystapaamisiin tai neuvotteluihin
  • Mahdollistaa kaksisuuntaisen viestinnän kielten välillä

Kuiskaustulkkaus

Kuiskaustulkkauksessa on yhteistä simultaanitulkkauksen kanssa se, että tulkkaus tehdään puhujan puhuessa. Niin kuin kuiskaustulkkauksen nimestä voi päätellä, tulkki puhuu hiljaisella äänellä asiakkaan korvan juuressa.

Kaikki neljä tulkkaustyyppiä sopivat paikan päällä tehtävään tulkkaukseen ja kaikkia muita paitsi kuiskaustulkkausta voidaan tehdä myös etäyhteydellä.

Entäpä etätulkkaus?

Tulkkausratkaisuja on tarjolla myös puhelin- tai videoyhteydellä toteutettaviin etäkokouksiin tai -tapahtumiin.

Tulkkaustyyppi Yleiskatsaus Kun käytetään etäyhteyttä...
Simultaanitulkkaus • Yksi tai useampi kohdekieli
• Puhujaa ei keskeytetä
Videoneuvotteluohjelmistot tukevat simultaanitulkkausta. Tavallinen videoneuvotteluohjelmisto voidaan myös yhdistää simultaanitulkkauksen etäalustaan. Tarvittavat ohjelmistot ovat saatavilla kielipalvelujen toimittajalta.
Konsekutiivitulkkaus • Yksi kohdekieli
• Puhuja ja tulkki vuorottelevat
Jos tarvitset etäyhteydellä tehtävää konsekutiivitulkkausta, se onnistuu tavanomaisilla videoneuvotteluohjelmistoilla, joita ovat esimerkiksi Zoom, Teams- ja Webex.
Keskustelutulkkaus • Kaksi kieltä, tulkkaus molempiin kieliin
• Kokoukset, joihin osallistuu kaksi henkilöä tai pieni ryhmä
Samoin kuin konsekutiivitulkkauksessa, tulkkaus voidaan tehdä verkkokokouksessa. Kielipalvelujen tarjoajilta on saatavana erillisalustoja monikielisyyden hallintaan tilanteissa, joissa päivittäin on hallittava jopa useita tuhansia ennalta sovittuja tai tarvittaessa järjestettäviä etätulkkausistuntoja.

 

Uusin tekniikka mahdollistaa saman laadukkaan palvelun riippumatta siitä, työskenteleekö tulkki paikan päällä vai muualla. Monet kielipalvelujen tarjoajat voivat huolehtia etätulkkauksen teknisistä asioista, kuten äänen testaamisesta, ennen tapahtumaa. Tämä on erittäin tärkeää, koska hyvä äänenlaatu on välttämätöntä hyvälle tulkkaukselle. Kokouksen aikana voi olla käytettävissä teknikko, joka huolehtii kokouksen tallentamisesta. Näin sinulla on yksi huolenaihe vähemmän.

Etätulkkauksessa on seuraavat edut tavanomaiseen tulkkaukseen verrattuna: kustannuksia säästyy ja etätulkki on tarvittaessa käytettävissä heti, jos kokous täytyy järjestää nopealla aikataululla tai jos tulkin tarve ilmenee yllättäen.

Millaisia tekniikoita tulkit käyttävät?

  • Sanastot

Monissa tapahtumissa käytetään tietynlaista sanastoa tai teknisiä termejä, ja tulkin on tunnettava niiden oikeat vastineet. Sen lisäksi, että tulkit ovat erikoistuneet tiettyihin aihealueisiin, he myös valmistautuvat tapahtumaan kokoamalla sanaston ja perehtymällä aiheeseen tarvittaessa.

  • Muistiinpanot

Konsekutiivitulkkauksessa tulkki tekee muistiinpanoja nopeasti ja tehokkaasti, jotta kaikki yksityiskohdat tulevat varmasti tulkattua.

Yhteenveto

Ammattitaitoinen tulkki voi olla ratkaisevassa roolissa varmistamassa, että viestintä kansainvälisen kokouksessa tai tapahtumassa on selkeää. Tulkki on siis kannattava sijoitus, joka voi hyödyttää suuresti suhteitasi asiakkaisiin ja kumppaneihin ympäri maailmaa.