Il blog di Acolad

Udienze da remoto: quale servizio di interpretazione scegliere?

Scritto da Paige Korte | 9-lug-2021 16.08.28



Il distanziamento sociale imposto dalla pandemia di Covid-19 ha cambiato molti aspetti della nostra vita quotidiana, compresa la modalità di accesso al tribunale. Nell'ultimo anno, le udienze da remoto si sono affermate quale valida soluzione a garanzia della continuità degli arbitrati. 

Data l’'impossibilità di tenere udienze in presenza, per contenere la diffusione del virus, molti paesi hanno promosso il ricorso a udienze virtuali. In questo post, analizzeremo i diversi servizi di interpretariato disponibili e alcuni aspetti chiave da tenere presenti quando si organizza un'udienza da remoto in più lingue.


Interpretariato per le udienze virtuali

Le udienze da remoto sono una soluzione particolarmente valida in presenza di processi o cause internazionali, quando i testimoni e le parti sono impossibilitati a viaggiare. Proprio come si ricorrerebbe a un interprete per un'udienza in presenza con persone che non parlano la lingua locale, l'interpretazione è ugualmente importante quando si tratta di cause da remoto. Sono disponibili diverse soluzioni per assicurare che l'udienza si svolga senza problemi e che tutti i partecipanti comprendano chiaramente quanto discusso e possano esprimersi nella loro lingua madre.
Ecco una rapida panoramica delle possibili soluzioni di interpretariato a distanza.


Interpretazione simultanea vs. consecutiva

Quando si opta per una soluzione di interpretariato in modalità virtuale e in ambito legale, è importante decidere quale format si adatta meglio alle proprie esigenze. L'interpretazione simultanea avviene in tempo reale e senza interruzioni. Nel caso dell'interpretazione consecutiva, l'interprete ascolta l'oratore e contemporaneamente prende appunti per circa 5 minuti, quindi l'oratore si ferma e l'interprete ripete quanto appena detto nella lingua di destinazione.
L'interpretazione simultanea a distanza fa sì che tutti i partecipanti all'udienza parlino la medesima lingua. Gli interpreti trasmettono simultaneamente il discorso dell'oratore avvalendosi di una piattaforma dedicata, e i partecipanti possono ascoltare ed esprimersi nella lingua desiderata. Con queste soluzioni è fornita anche l'assistenza tecnica, quindi non c'è bisogno di preoccuparsi del set-up.

L'interpretazione consecutiva a distanza avviene anche tramite le tradizionali piattaforme di videoconferenza o webinar. Non si ha il tempo di gestire la logistica? Offriamo soluzioni chiavi in mano e ci prendiamo cura degli aspetti tecnici, affinché il cliente possa concentrarsi su altri aspetti dell’udienza.

 

Interpretazione in videoconferenza da remoto (VRI)

Ormai la maggioranza di noi ha familiarità con l'uso delle videochiamate per le riunioni e altri eventi. È anche un'ottima scelta per l'interpretazione a distanza, in quanto garantisce maggiore interattività di una telefonata e consente di integrare anche la comunicazione non verbale. Questa tipologia di interpretazione a distanza è spesso indicata come VRI, o interpretazione in videoconferenza da remoto. La VRI si esegue in modalità consecutiva: la trasmissione è successiva al discorso dell'oratore.


Interpretariato telefonico (OPI)

L'interpretariato telefonico è un'altra possibile soluzione per le udienze virtuali multilingue. Anche se i vantaggi nell'interpretazione in videoconferenza da remoto sono molteplici, è possibile che il cliente non abbia accesso a una connessione Internet affidabile e debba collegarsi all'udienza tramite telefono cellulare o linea fissa. In questo caso, gli interpreti possono assistere tramite interpretariato via telefono (acronimo OPI). Nel caso di una connessione internet discontinua, l'interpretariato telefonico può rivelarsi l'opzione migliore in quanto eventuali ritardi o problemi di connessione possono rendere più difficile il lavoro dell'interprete e la comprensione. La OPI si esegue in modalità consecutiva: l'interpretazione viene eseguita dopo il discorso dell'oratore.


Interpretazione simultanea da remoto (RSI)

Per l'interpretazione simultanea da remoto (RSI) sono necessarie soluzioni tecnologiche specifiche, in quanto occorrono più canali linguistici per garantire la simultanea multilingue. Una piattaforma RSI permette a ogni partecipante di selezionare la lingua in cui vuole ascoltare la riunione. I meeting multilingue possono così essere condotti tramite la piattaforma stessa che riproduce tutte le funzionalità dei tradizionali strumenti di videoconferenza online (ad esempio, condivisione dello schermo, funzione di moderatore, chat) o mediante connessione/integrazione della piattaforma RSI con lo strumento di web-conferencing preferito. Altre configurazioni sono possibili, il nostro obiettivo è quello di selezionare la soluzione più appropriata per il cliente, sempre tenendo conto del rapporto fra costi e prestazione.


Tecnologia per l'interpretazione da remoto

Che l'azienda cliente abbia una piattaforma preferita o che lasci a noi la scelta, offriamo supporto in tutti gli aspetti tecnici dell'udienza da remoto. Una preparazione accurata, che comprenda anche i test prima dell'incontro, è essenziale per un servizio di interpretazione riuscito. Se necessario, un tecnico può essere disponibile durante l'udienza per risolvere rapidamente qualsiasi problema tecnico che possa verificarsi. Durante l'organizzazione dell'udienza, è possibile prevedere sale riunioni separate per discutere in privato insieme al cliente e all'interprete. Questo aspetto può essere gestito dal team tecnico di Acolad.


Riservatezza

La riservatezza è un altro nodo cardine delle udienze virtuali. Stipuliamo accordi di riservatezza e assicuriamo che tutti i dati siano ospitati in modo sicuro. Se si opta per la nostra piattaforma per un’udienza da remoto, garantiamo il rispetto dei più severi standard di sicurezza per lo streaming live video e audio. Gli utenti accedono alla riunione virtuale tramite un codice d'accesso sicuro o un link all'evento creato per ogni sessione. I contenuti sono crittografati end-to-end e ci avvaliamo dei migliori meccanismi di sicurezza: HTTPS, DTLS, SRTP. Inoltre, la nostra tecnologia è conforme al GDPR.
Per concludere, possiamo affermare che l'interpretazione a distanza è una soluzione efficace per le udienze virtuali con partecipanti che non parlano la lingua locale. Può rappresentare inoltre una buona soluzione per le udienze in presenza, poiché offre più flessibilità e può aiutare ad abbattere i costi.

In Acolad vantiamo oltre 25 anni di esperienza nell'assistere i clienti nelle loro esigenze di traduzione e interpretariato in ambito legale. La tecnologia è al centro del nostro operato e lavoriamo costantemente per innovare i nostri servizi. Per soddisfare la crescente esigenza di udienze virtuali multilingue, offriamo una gamma di soluzioni di interpretariato a distanza, adattabili alle specifiche necessità del cliente.

Potresti dover ricorrere a un servizio di interpretazione da remoto per un'udienza in tribunale? Il nostro team sarà felice di discuterne e di rispondere a qualsiasi domanda.