Acolads blogg

5 tips för att planera din översättningsbudget

Skriven av Acolad team | 2020-maj-11 09:36:40

Håller du på att planera översättningsbudgeten för nästa år? Budgetperioden kanske redan är till ända, men det kan ju hända att du behöver justera budgeten eller bestämma hur ni ska dela upp kostnaderna per uppgift. Kanske behöver inte budgeten vara klar förrän senare i vår, men du behöver ändå börja tänka på den nu. Eller kanske har du nyss fått ansvaret för att hantera en översättningsbudget och vet inte var du ska börja någonstans. Om du befinner dig någon av de här situationerna är det ett bra tillfälle att börja tänka strategiskt på vad din budget går till.

Hur ska du planera din översättningsbudget?

Naturligtvis är varje företag unikt och det finns ingen universallösning som passar alla. Men vi rekommenderar verkligen att du kikar igenom de här tipsen när du planerar din översättningsbudget:

1. Titta på hur det gick för ert företags flerspråkiga innehåll förra året

Om du inte är säker på hur det gick för ert företags innehåll på flera språk bör du ställa dig följande frågor:
  • Har du fått positiv/negativ återkoppling om dina översättningar?
  • Har du levererat din dokumentation på samma gång som dina produkter?
  • Fick du ökad trafik på de lokaliserade versionerna av din webbplats?
  • Vet du hur många klagomål från säljare, marknadsföringsbyråer och kunder som direkt orsakas av problem med det flerspråkiga innehållet?
  • Ökade er internationell försäljning? (Har någon mätt avkastningen på investeringen, ROI, för översatt innehåll i samband med försäljningen?)

Om du inte har tydliga svar på de här frågorna kan du behöva forska vidare för att ta reda på dem. Vi rekommenderar starkt att du genomför webbenkäter eller ställer frågor till olika aktörer inom ditt företag för att få reda på om dina ansträngningar var till hjälp (eller inte!).

2. Granska hur mycket du spenderade förra året

Om du inte har tillgång till den här informationen eftersom ditt företag inte har ett centralt system för att hantera översättningar, kan du be din översättningsleverantör (en eller flera) att skicka dig en rapport. Du behöver inte känna dig dum som frågar – det finns väldigt många företag därute som inte riktigt har koll på hur mycket pengar de lägger på översättning! För att göra ditt jobb lättare kan du be leverantörerna att tillhandahålla viss standardinformation så att du enkelt kan samla in och analysera data.

Ett exempel:

  • Antal översättningsprojekt
  • Kostnad för översättningsprojekt
  • Språkkombinationer
  • Leveranstider
  • Ordantal
  • Återvinning från översättningsminnen och relaterade besparingar

3. Ta reda på om ditt företag kommer att lansera några nya produkter eller tjänster nästa år som kommer att kräva översättning.

Och återigen, om du inte känner till det, kan du själv ta initiativet genom att fråga relevanta personer på ditt företag om de kan ge en prognos för eventuella projekt eller lanseringar inför året. En enkät kan vara ett praktiskt sätt att göra det här.

4. Baserat på den information du samlat in kan du sedan analysera var du kan göra besparingar.

Kanske behöver du inte översätta allt material till alla språk. Varför inte ta en öppen diskussion med din översättningsleverantör för att se om de kan hjälpa dig att göra några besparingar? Du behöver inte nödvändigtvis fråga om lägre ordpriser, utan kanske finns det några andra mer kreativa sätt att optimera översättningskostnaderna. Det kan vara volymrabatter, bättre processer eller innovativa verktyg. Det kan mycket väl hända att du blir positivt överraskad av deras förslag! Att veta att en leverantör kan erbjuda dig 5 % rabatt bara genom att använda ett annat verktyg kan vara till stor hjälp. Det gör också att du vinner några extra poäng inom ditt eget företag!

5. Försök att tänka ”bortom översättningen”

Om du fick klagomål på terminologin som användes i dina översättningar förra året kan det vara en bra idé att skapa en översättningsordlista. Det kan betyda att du behöver investera lite mer under de inledande faserna, men när du väl allokerar de kostnaderna i din budget kommer du inte att tänka på dem mer sedan. Om du gör det här grundligt kommer du att undra hur du någonsin överlevde utan det!

Det här är bara några idéer för att du ska komma igång med planeringen av din översättningsbudget. Samtidigt som du behöver ta med alla områdena här ovan i beräkningen, så är det mycket viktigt att budgetplaneringen är enkel och fokuserad. Här är en snabb sammanfattning av de viktigaste koncepten:

  • Mäta och analysera förra årets kostnader
  • Skapa dig en bild av översättningsbehoven för det kommande året
  • Sträva efter att uppfylla företagsmålen genom att direkt koppla dem till skapandet av flerspråkigt innehåll

Vi vill uppmuntra dig att dela din planering av översättningsbudgeten med ledningen på ditt företag, om du inte redan har gjort det. Översättningsbudgeten är trots allt en viktig aspekt av ditt företags internationella innehållsstrategi och kommer därför att påverka intäkterna för ditt företag. Se därför till att den inte försummas!