En årsredovisning, ett så kallat universellt registreringsdokument, är det strategiskt mest viktiga dokumentet som ett företag publicerar under året. Detta eftersom den innehåller information som påverkar lagstiftare och investerare, även sådana som är baserade i andra länder. Dessa omfattande rapporter behöver översättas så snart de produceras. Det kräver omfattande projektledning från översättningsbyråernas sida och språkliga kunskaper och djupgående kunskaper om komplexa ämnen hos översättarna.
Alla företag som handlar på aktiemarknaden inom EU måste producera en årsberättelse som innehåller information om företagets nuvarande status och framtidsutsikter, som till exempel:
Listan med områden som omfattas varierar mellan olika företag och årsredovisningarna kan vara mellan 150 och 800 sidor långa, men vissa aspekter av innehållet och formatet är reglerade.
Till exempel kräver EU att börsnoterade företag framställer resultatrapporter enligt IFRS-standarderna. När det gäller icke-finansiell information måste företagen rapportera sina policyer avseende miljöansvar och socialt ansvar, mänskliga rättigheter, antikorruption och mutor samt mångfald i bolagsstyrelser.
Från och med 2021 måste resultatrapporter som produceras inom EU följa samma format. Även om det tidigare räckte med publicering i PDF-format kräver nu European Securities and Markets Authority (ESMA) att resultatrapporter ska skickas in i ett enhetligt elektroniskt rapporteringsformat (ESEF). Det innebär att rapporterna som finns tillgängliga online publiceras i XHTML, som kan läsas av människor, medan den finansiella informationen finns tillgänglig i maskinläsbart iXBRL-format.
Publiceringen av en årsredovisning, eller universellt registreringsdokument, bidrar till att öka transparensen, vilket är användbart för tillsynsorgan. Den är också en viktig informationskälla för investerare. För att tillgodose behoven hos internationella investerare måste årsredovisningen översättas från deras originalspråk till engelska. Dessa översättningar publiceras strax efter originaldokumentet för att utländska investerare ska behandlas rättvist.
Med tanke på att årsredovisningarna är långa och omfattar många ämnen, kan det finnas vissa utmaningar förknippade med deras översättning. Att hitta en översättningsbyrå som erbjuder effektiva lösningar gör hela skillnaden.
Investerare utomlands förlitar sig på översatta årsredovisningar för att få vägledning i investeringsbesluten, så det är av avgörande betydelse att översättningarna håller högsta kvalitet. Översättning av årsredovisningar kräver därför expertkunskaper om ämnet. Utöver att till fullo förstå texten på originalspråket måste en ekonomiöversättare ha en omfattande vokabulär, liksom djupgående förståelse för ämnet på det egna målspråket för att kunna uttrycka textens innebörd korrekt.
För att översättningsbyråer ska kunna vara säkra på att de levererar översättningar av hög kvalitet till kunderna, brukar de i allmänhet anförtro översättningen av årsredovisningar till ett fåtal utvalda översättare, som är mycket skickliga och erfarna. Beroende på vilken del av dokumentet som översättarna arbetar med så kan de vara specialiserade på ekonomi, juridik och lagstiftningsfrågor eller på kundens egen sektor.
Förutom frågan om kvaliteten så tillkommer även tidspress på grund av inlämningstider, som fastställs av styrande organ, men även på grund av att ändringar ofta behöver göras i årsredovisningen ända fram tills dess att den går i tryck.
För att hantera utmaningen kring att leverera högkvalitativa översättningar enligt snäva tidplaner kan en lösning vara en dedikerad plattform, utvecklad för att skapa och översätta årsredovisningar. Både kunder och översättare har tillgång till denna plattform. Det innebär att kunderna kan redigera texten på källspråket på en flik medan översättaren arbetar på målspråksversionen på en annan flik.
Det finns flera fördelar med att arbeta med en skräddarsydd plattform:
Tidsbesparingar | Ingen text behöver kopieras och klistras in, eftersom ändringarna görs direkt i plattformen. |
Flexibilitet | Översättarna kan arbeta med att redigera texten samtidigt som de görs, ändra fram till deadline. |
Simultan publicering | Att arbeta snabbt och flexibelt innebär att båda versionerna kan publiceras samtidigt, vilket gynnar både företaget och dess investerare. |
För att det ska gå att tillhandahålla en effektiv översättning, utses en dedikerad projektledare till varje projekt så att kunderna vet exakt vem de ska kontakta. Därutöver kan många stora leverantörer av språktjänster erbjuda en kontaktpunkt även utanför kontorstid. Det innebär att det alltid finns någon som är tillgänglig för att hjälpa kunder som arbetar hårt för att klara sina deadlines.
Specialbyggda översättningsplattformar och effektiv kommunikation räcker långt för att lösa utmaningarna förknippade översättning av årsredovisningar. Men givet hur komplexa dessa dokument är, kräver produktionen mer än bara översättningstjänster. Att arbeta med flera olika leverantörer samtidigt kan vara tidskrävande. Men om man kan hitta en leverantör som även kan erbjuda andra tilläggstjänster innebär det färre kontaktpersoner att hantera som kund.
Många kunder vill använda modern grafik som visar information i ett tydligt och attraktivt format. Vissa delar av en årsredovisning, som till exempel företagets värderingar, är värda att investera i eftersom de i allmänhet inte ändras varje år.
Orden är lika viktiga som det visuella när det handlar om att kommunicera med investerare, och den här betydelsefulla dokumentationen behöver ett välskrivet språk med felfri grammatik. Förutom att översätta en årsredovisning kan språkexperter granska originaltexten och ge kvalificerad rådgivning om ton och stil. Leverantörer av språktjänster har omfattande erfarenhet av att korrekturläsa alla typer av text, eftersom det är ett viktigt sista steg i alla översättningsprojekt. Många erbjuder även copywritingtjänster, vilket innebär att skriva originalinnehåll för att effektivt förmedla företagets budskap. Det kan handla om att tydligt förmedla företagets vision och värderingar.
Att översätta en årsredovisning är ett stort projekt som kräver såväl språklig kompetens som ämneskunskaper. Man bör även använda sig av samarbetsplattformar som skapats för ändamålet. En översättningsbyrå som kan kombinera detta med tilläggstjänster i produktionssteget kommer att göra den här krävande uppgiften mycket mer hanterlig för ditt företag.
Behöver du producera och översätta en årsredovisning? Kontakta oss!