Våra kunder frågar oss ofta om vi kan översätta från PDF-filer. Vi svarar förstås alltid ”ja”. Precis som med alla andra projekt måste vi först bedöma vad kunden egentligen vill ha tillbaka från oss. Kundernas krav på leveranserna varierar från grundläggande översättning till mer komplexa uppdrag.
En grundläggande PDF-lokalisering kan vara en enkel textfil utan något av grafiken som PDF:en kanske innehåller. I den andra änden av spektrumet kan en komplex PDF-lokalisering innebära att vi återskapar PDF:en som en Adobe InDesign-fil med all grafik, innehållsförteckning osv. Man kan också tänka sig någonting mittemellan. Att hantera förväntningar är långt viktigare vid PDF-lokalisering än när det gäller andra filtyper.
Vad du behöver veta om översättning av PDF-dokument
Utöver kundernas specifika krav finns det flera olika typer av PDF-format: skannade PDF:er och programgenererade PDF-filer.
- De skannade PDF-filerna som vi får är oftast skapade med en dokumentskanner utifrån en pappersversion av dokumentet. För den här typen av PDF-filer måste vi använda optisk teckenläsning (OCR). OCR-funktionen skannar sidorna och försöker känna igen alla tecken. Skanningens kvalitet har stor betydelse för hur väl programmet lyckas med det här. I vilket fall som helst måste alltid en människa gå igenom filen och jämföra OCR-resultatet mot originaldokumentet.
- Programgenererade PDF-filer är lite enklare att förbereda för lokalisering. Det finns verktyg tillgängliga på Internet för att extrahera bilder och text, men oftast använder översättningsföretagen egna verktyg.
Det finns en miljon skäl till varför kunderna inte har tillgång till sina originalfiler, men för ett översättningsföretag kan det ofta vara komplicerat att producera översättningar utifrån PDF-filer. Ibland går det inte att framställa en redigerbar fil av tillräckligt god kvalitet, till exempel om PDF:en har för låg upplösning.
För- och efterbearbetningen av PDF-filer påverkar tidsåtgången och priset för översättningsprojektet. Därför är det alltid ett bättre alternativ att ha textfiler i ett redigerbart format. Men översättningsbyråer kan naturligtvis ändå hjälpa kunderna att översätta och lokalisera PDF-filer om det behövs.