Have you ever read an instruction manual and not understood a word, even if it was written in your own language? Or have you ever sent out a manual for technical documentation for translation and suddenly received countless questions about it from your translators?
Everyone is talking about international apps that should be made available to the widest population possible due to the current situation. This raises an interesting discussion about the accessibility of content in multiple languages.
The coronavirus health emergency has already had a strong impact on the business world, and many companies have had to react quickly on several fronts. In particular, the need to reduce or avoid public gatherings has resulted in rapid and unexpected changes.
Starting the process of taking your company’s content global can come with a steep learning curve. When you begin to research the different services that translation agencies offer, you might encounter some unfamiliar names, such as transcreation or adaptation.
If you are looking into taking your company global, you’ve probably already come across the term multilingual SEO. Translating your SEO content is a key step in the internationalization process, since it makes it easier for clients around the world to find your website.