En nybörjarguide till marknadsföring på den ryska marknaden

Har den ryska marknaden varit en vit fläck på din framgångskarta? Det finns sätt att ändra det – något som säkert är en lovande satsning: Även om bara Ryssland har en imponerande befolkning på 144,5 miljoner har marknadsföring på ryska möjlighet att nå mycket längre:

Därför är terminologihantering viktigt för flerspråkig kommunikation

Vi vet inte hur många kunder och potentiella kunder vi har träffat som kämpar med inkonsekvent terminologi på företagets olika avdelningar. Företagets terminologi representerar en företagsövergripande standard och därför bör den användas konsekvent av alla företagets avdelningar och leverantörer.

Experternas tips om hur man lokaliserar internationella produkter

Talar din produkt marknadens språk?

Undertexter eller berättarröst för videoinnehåll? Allt du behöver veta

Undertexter har gjort innehåll tillgängligt i hela världen, från komediserier till storfilmer, och från din dagliga strömningstjänst till YouTubevideor från olika länder. Netflix finns tillgängligt på 20 språk och undertextningsföretagen arbetar dygnet runt för att pumpa ut undertexter för enorma[...]

Att välja rätt tolktjänst

Internationella konferenser och affärsförhandlingar, presskonferenser, akademiska möten… det finns många situationer där personer som talar många språk samlas, vare sig det är i ett fysiskt möte eller ett konferenssamtal. I alla dessa fall behöver deltagarna förstå allt som sägs och kunna uttrycka[...]

Hur kan integration vara till hjälp när man hanterar översättningar inom tillverkningsindustrin?

Processoptimering är ett av målen för många företag. Att förenkla processer sparar både pengar och tid som kan frigöras till företagets kärnverksamhet. Processoptimering kan även tillämpas för hantering av översättningar. I det här blogginlägget förklarar vi fördelarna med integration och berättar[...]

Vad kommer hända inom content marketing på flera språk från 2019 och framåt?

Inom content marketing händer det hela tiden nya saker, och under 2019 blir det allt viktigare att se till att du kan skala upp innehållsmarknadsföringen och säkerställa att kunderna hittar ert innehåll. Ett sätt att göra det är att använda innehållet på nya målmarknader. I november 2018 anordnade[...]

Filernas anatomi

Jag gillar filer. Kanske inte riktigt alla, men jag kan nog säga att jag gillar de flesta typerna. Några jag däremot inte gillar är PDF-filer. Microsoft Words doc- och docx-format har jag utvecklat en sorts hatkärlek till – lite som till min dagstidning: ibland blir jag galen på den, men jag klarar[...]

Så kan du minska översättningskostnaderna

När ett företags årliga översättningsvolymer ökar och uppgår till flera miljoner ord eller tusentals sidor så blir det naturligt att se över frågan om kostnadseffektivitet. Hur kan du minska de totala översättningskostnaderna? Vad kan du själv göra, och vad kan din översättningspartner göra?

I den[...]

Vilken roll spelar översättningar inom internationell marknadsföring?

I den här bloggen tar vi upp vilken roll översättningar spelar inom internationell marknadsföring, hur översättningar för närvarande hanteras på många företag och hur översättningar kan förbättras ur ett marknadsföringsperspektiv.