Applying a centralized translation process is a proven strategy to save on translation costs and turnaround time, reduce regulatory risks, and more importantly, improve content quality, and consistency across languages.
Traditional and digital commerce seem to be merging more and more. Physical brick-and-mortar stores that still lack ecommerce generally aim for digital commerce, and the current trend is for e-stores to open bricks and mortar equivalents.
Many global companies have traditionally allowed regional offices to manage and execute translations for anything from website content, through product documentation and labeling to marketing communications.
Are you part of the 86% of marketers who use video content? If you are, you want to be sure that your videos reach the largest possible audience. One of the best ways to accomplish this is by localizing your multimedia content.
Does your company have an excellent online induction training program that could also be used across your company locations? Are you planning your global elearning strategy? Or perhaps you just want to know more about elearning localization?
Do you feel like your organization just drops technology on your head and makes you figure out how to use it productively? Are your stress levels soaring when your organization’s expense claim tool shows more options than you’d expect in a rocket launch platform? Do you feel like organizing an[...]
Ecommerce is the future of retail, and the future is already here.
Interpreting is conveying the message of the speaker orally from a source into a target language.
While on-site activities resume and we adapt to the new normal, it has become apparent that the shift towards remote and hybrid solutions has radically changed the field of international corporate communication.
I’ve been working on a GraphQL interface that serves content from Adobe Experience Manager and some other systems in a Back-end For Front-end (BFF) architecture for about a year now.