Rédiger un appel d'offres pour vos traductions [Modèle gratuit]

Sélectionner un prestataire de services linguistiques n’a rien de facile. Vous devez tout d’abord décider si vous souhaitez faire appel à des traducteurs indépendants, à des traducteurs internes, à des fournisseurs externes... ou aux trois, à votre convenance.

Quelle est la différence entre le néerlandais et le flamand ?

Quelle est la différence entre le néerlandais et le flamand ? Dans cet article, nous expliquerons les différences qu’il existe entre les deux et la manière dont cela peut affecter vos projets de traduction. 

Le référencement naturel multilingue : tour d'horizon

Si vous songez à vous lancer à l’international, vous avez sûrement déjà entendu parler du référencement multilingue. Traduire votre contenu de référencement constitue une étape clé dans votre processus d’internationalisation, qui permettra aux clients du monde entier de trouver plus facilement[...]

Traduire son site web d'entreprise : quelle solution choisir ?

Vous souhaitez faire traduire le site internet de votre entreprise, mais n’êtes pas sûr.e de la meilleure manière de procéder ? Plus de 3,2 milliards de personnes dans le monde utilisent Internet et d’après certaines études, 75 % des consommateurs préfèrent acheter dans leur langue maternelle.[...]

5 astuces pour localiser une vidéo avec succès

Faites-vous partie des 87 % de professionnels du marketing en ligne qui utilisent des contenus vidéo ? Si oui, il est indispensable que ces contenus touchent un public aussi large que possible. Et pour parvenir à vos fins, le meilleur moyen est encore de les localiser. En effet, seuls 20 % des[...]