5 Reasons to Localize Your Content for the Swiss Market

Using Emojis in Global Communication

What is Desktop Publishing?

Technical Translations: 6 Rules for Readable Content

What’s the Best Way to Translate an App?

How to Hold a Digital Conference

Sworn Translations: Everything You Need to Know

British, American, International: Different Types of English

COVID-19: A Toolbox for Multilingual Remote Communications

What’s the best way to improve your language skills?

Language skills give a competitive edge in customer service

5 Tips for Planning Your Translation Budget

Crisis communication: How can you manage your brand’s image on an international scale?

We’re one! A look back at Acolad's first year

Translating for the Pharmaceutical Sector: What Registers of Language Are Involved?

Do Your Legal and Financial Documents Need to Be Adapted for Brexit?

How to Simplify the Management of Complex Translation Processes

Tips for Making Cross-border Trade More Sustainable

Copywriting, Transcreation, or Adaptation: Which One Is Best for Your Marketing Content?

The Challenges of Medical Translation: How Do You Pick the Right Agency?  2/2

The Challenges of Medical Translation: How Do You Pick the Right Agency? 1/2

LocWorld Takeaways: Focus on Technology and Personalization

The Acolad Group Acquires Livewords

Choosing a Translation Agency for Your Company

4 Reasons Why You Need a Translation Glossary

The Insider's Guide to Running a Translation RFP

Neural Machine Translation: Everything You Need to Know

What is the Difference Between Dutch and Flemish?

An Introduction to Multilingual SEO

What’s the Best Way to Translate Your Company's Website?

5 Tips for Successful Video Localization