Improving customer experience with Content Hubs and Design Systems

Reducing risks and increasing ROI in life sciences translations

Retail trends: all roads lead to ecommerce localization

Centralized translations: Improving your translation ROI

Copywriting, transcreation, or adaptation: which is best for your marketing content?

4 Common Misconceptions about user adoption and change management

Discovering Interpreting – Frequently Asked Questions

How to manage multilingual remote communications

Adobe Experience Manager as a headless back-end: GraphQL server(less)

How does multimedia localization work? Answers from the experts

Neural machine translation: everything you need to know

Subtitles or voice-overs: everything you need to localize your video

Adobe commerce integration for great ecommerce experiences

Video localization: how we help the Clearblue brand go global

5 ecommerce personalization use cases based on artificial intelligence

Multilingual terminology: your ticket to reducing costs and improving quality

Optimizing customer experience: experimentation and personalization

How should a web content management system (WCMS) support SEO?

Global software and website testing best practices

How to optimize customer experiences at scale

5 steps for brand consistency on a global scale

EU MDR Summary of Safety and Clinical Performance (SSCP) requirement: smart practices for multilingual compliance

Elearning localization: How to connect your LMS with a TMS

The human success factors of a new intranet

Book review: Evidence-informed learning design

Magic Quadrant – a deeper look

The 5 Ts of centralized translation: Increase your translation ROI

5 ways terminology helps your brand

5 don’ts for global websites

How to leverage machine translation for your medical translations

How to create an effective elearning localization strategy

Your genius video needs audiovisual translation for global success

Global marketing campaigns: Is your approach personalized for each locale?

Translation program metrics: The key for your localization resolutions

Fireballs, roosters and sing-offs: New Year customs worldwide

Is it time for a new corporate website?

European Collaboration Summit Takeaways: Power Platform

Ready for website localization? 5 multilingual SEO tips to get started

European Collaboration Summit Takeaways: the business perspective

The rise in demand of live interpreting for virtual events

How to produce your international annual report

Want to go global? Why you need to localize first

Content marketing: removing language borders

How technology can assist with the e-discovery process

How to take your marketing content global? The answer: Transcreation

How high-quality legal translations can help you win your case

Expert tips on why technical documentation matters in business

Global marketing: Is your message getting lost in translation?

Handling MedTech regulatory requirements during industry growth

Automated invoice processing for large retail company

Your international SEO guide: technical edition

5 steps to simplify multilingual content management

An efficient alternative to drug labeling management

Desk booking made easy with Microsoft Power Apps

How to keep the audience engaged during online training

New clinical trial regulation: finding the support you need

What is robotic process automation (RPA) and why should you care?

Best practices for multilingual virtual hearings

Microsoft Power Platform: low code for easy process automation

The 5 Ws: how to think like an analyst

7 essential roles in a web development team

Check your AEM webmaster skills: 5 helpful tips

Beyond labeling: how MDR post-market surveillance impacts content

Why your website accessibility matters and who is affected

5 best practices to apply to your MDR/IVDR medical translations

The top 5 elements of user experience and how they help your website

The artificial intelligence revolution is transforming translation

How (not) to tackle content synchronization – and why it matters

AEM's Editable Templates: Common ground for authors and developers

Growth across borders – the five best countries to expand to now

What is Continuous Delivery?

The beginner’s guide to conversion rate optimization (CRO)

MDR/IVDR: structured content authoring might be the answer

Expert tips for localizing international products

Feature flags in Adobe Experience Manager: Why they work

Is digitalizing your company’s training worthwhile?

Document management: mistakes to avoid and best practices to adopt

What is Frisian?

Why terminology management is key for effective multilingual communication

Comparing 3 customer data platforms: which is right for you?

What does Brexit mean for GDPR?

OpenText AppWorks and its place in the world of low-code

Eight things to look forward to in 2021

The digital workplace in 2021: Five trends you can’t miss

What makes a website responsible?

How to choose the interpreting service that's right for you

5 translation tips for CROs

The machine is blind: Bottom-up feedback on machine translation

9 reasons why Valo is the most popular ready-to-go intranet platform

Adobe Analytics for Target: the integration you need

Valo Connect: consolidate the intranet within Teams environment

Thou shalt follow the ten intranet commandments

Engaging readers in the digital age: the Mediafin story

Optimizing public services through Documentum reporting

Invisible, but effective: Eight unexpected upgrades for your website

Alfresco DevCon 2020: Steady as she goes...

3 Tips for Better Writing in English

How companies can ease labor shortages through language training

How can e-learning be used in change communication?

Four trends taking eLearning to the next level

A guide to choosing language training

Case example: eLearning for internal competence development

Ethos, pathos and logos - should we care?

How can English language training help B2B and B2C companies?

How can elearning be used for sales promotion?

What affects translation quality – 10 pro tips for better translations

How can translation and localization boost success in global markets?

PDF localization - what does it take?

Behind the scenes of website and software localization projects

5 ways to optimize your webinar recording before you publish online

Doing business in India demands more than just risk and profitability analyses

Is your company's language skills assessment scale really helping you?

Get your message through using the cooperative principle

How to Make a Presentation in English Sound Good

Motivation and self confidence the key to success

Dyslexia and language learning

Dyslexia is no barrier to professional success

Mixing social lingo and Finnish

The importance of rapport in the classroom

Learning new words by rote is no longer the way to go

Why offer language learning to foreign talent?

Think People Follow Your Presentations? Think Again.

The 80-20 rule for language learning

5 reasons why mistakes shouldn’t stop you from speaking English

Customer case: How ABB helps its employees learn languages

How can a dyslexic person learn English?

The Most Common Mistakes Non-native English Writers Make

Video reference: Nivos Oy uses Acolad learning services

Modern multilingual SEO

How to localize e-learning – Six tips

What kinds of elearning should be outsourced

Elearning supports and improves customer service

How to use elearning for induction training

An introduction to modern eLearning

How rich content creates better eLearning outcomes

Create winning customer experiences in banking

Data capture: Return on Investment guaranteed

UX, UI and consistency: how to make a good design system work better

Microsoft Teams meetings: 4 tips to welcome external guests

QR codes: what you didn’t know

Banking and customer experience: 7 key trends

The AEM Modernization Tools and what they can do for you

5 Reasons to Localize Your Content for the Swiss Market

From chaos to structure: digitization, the intelligent way

Using Emojis in Global Communication

Terminological Consistency: quality through precision

AEM 6.5 upgrade: big business gain, no developer's pain

UI and UX: Achieving consistency across digital touchpoints

How to improve collaboration with Microsoft Teams meetings

Why you shouldn’t blindly trust Google Analytics reports

What is Desktop Publishing?

OpenText OT2: driving cloud innovation with SaaS applications

Collaboration: The essential elements of high-performance teams

Technical Translations: 6 Rules for Readable Content

OpenText: How Magellan AI optimizes business processes

Digital Archiving Systems: The 7 Essentials You Need to Know

Localization lingo clarified: Post-edit machine translation

11 reasons to love your intranet at first sight

10 Productivity Hacks for Microsoft Teams

OpenText Appworks: Cloud ready for the agile developer

Building resilience through innovation: The OpenText way

AEM Core Components: Out-of-the-box that fits

A convenient truth about customer experience

New on Documentum: Cloud, Process, Governance and Compliance

The time is now to take your digital workplace to the next level

OpenText AppWorks: Making low-code case management possible

5 rules to cope with marketing technology overload

Adobe Campaign: Going strong with custom communication channels

Adobe Campaign with AEM Forms: Forms for Function(ality) Lovers

Microsoft Teams Q&A: Your top Teams questions answered

Language skills give a competitive edge in customer service

5 Tips for Planning Your Translation Budget

Microsoft 365 products and services explained

OpenText InfoArchive: Top features for modern digital archiving

3 questions on whether a machine translation solution is right for you

Crisis communication: How can you manage your brand’s image on an international scale?

How to create dynamic chunks of React code in AEM

We’re one! A look back at Acolad's first year

Silver linings: The role of translators in the age of automation

7 questions about Adobe Experience Platform

5 tools to improve your email marketing performance

OpenText Blazon: automated document redaction in the cloud

Diversifying a global insurance brand’s online presence

Article Spotlight

Ebook

Your Complete Step-by-Step Guide to a Successful Translation RFP

Best practices for planning a smooth translation & localization request for proposal, including a template checklist.

Your Complete Step-by-Step Guide to a Successful Translation RFP

How to maximize the ROI of your global ecommerce site

Integration is the key to retaining foreign talent

Make the most of your marketing budget for 2023 and beyond

Insider tips for a successful translation RFP

10 ways to (trick or) treat your global marketing strategy 🎃

8 ways to maximize your translation budget

Scaling content operations: why you should outsource content creation

Going international? Here’s what you need to know for your Glocal SEO

Improving customer experience with Content Hubs and Design Systems

Reducing risks and increasing ROI in life sciences translations

Retail trends: all roads lead to ecommerce localization

Centralized translations: Improving your translation ROI

Copywriting, transcreation, or adaptation: which is best for your marketing content?

4 Common Misconceptions about user adoption and change management

Discovering Interpreting – Frequently Asked Questions

How to manage multilingual remote communications

Adobe Experience Manager as a headless back-end: GraphQL server(less)

How does multimedia localization work? Answers from the experts

Neural machine translation: everything you need to know

Subtitles or voice-overs: everything you need to localize your video

Adobe commerce integration for great ecommerce experiences

Video localization: how we help the Clearblue brand go global

5 ecommerce personalization use cases based on artificial intelligence

Multilingual terminology: your ticket to reducing costs and improving quality

Optimizing customer experience: experimentation and personalization

How should a web content management system (WCMS) support SEO?

Global software and website testing best practices

How to optimize customer experiences at scale

5 steps for brand consistency on a global scale

EU MDR Summary of Safety and Clinical Performance (SSCP) requirement: smart practices for multilingual compliance

Elearning localization: How to connect your LMS with a TMS

The human success factors of a new intranet

Book review: Evidence-informed learning design

Magic Quadrant – a deeper look

The 5 Ts of centralized translation: Increase your translation ROI

5 ways terminology helps your brand

5 don’ts for global websites

How to leverage machine translation for your medical translations

How to create an effective elearning localization strategy

Your genius video needs audiovisual translation for global success

Global marketing campaigns: Is your approach personalized for each locale?

Translation program metrics: The key for your localization resolutions

Fireballs, roosters and sing-offs: New Year customs worldwide

Is it time for a new corporate website?

European Collaboration Summit Takeaways: Power Platform

Ready for website localization? 5 multilingual SEO tips to get started

European Collaboration Summit Takeaways: the business perspective

The rise in demand of live interpreting for virtual events

How to produce your international annual report

Want to go global? Why you need to localize first

Content marketing: removing language borders

How technology can assist with the e-discovery process

How to take your marketing content global? The answer: Transcreation

How high-quality legal translations can help you win your case

Expert tips on why technical documentation matters in business

Global marketing: Is your message getting lost in translation?

Handling MedTech regulatory requirements during industry growth

Automated invoice processing for large retail company

Your international SEO guide: technical edition

5 steps to simplify multilingual content management

An efficient alternative to drug labeling management

Desk booking made easy with Microsoft Power Apps

How to keep the audience engaged during online training

New clinical trial regulation: finding the support you need

What is robotic process automation (RPA) and why should you care?

Best practices for multilingual virtual hearings

Microsoft Power Platform: low code for easy process automation

The 5 Ws: how to think like an analyst

7 essential roles in a web development team

Check your AEM webmaster skills: 5 helpful tips

Beyond labeling: how MDR post-market surveillance impacts content

Why your website accessibility matters and who is affected

5 best practices to apply to your MDR/IVDR medical translations

The top 5 elements of user experience and how they help your website

The artificial intelligence revolution is transforming translation

How (not) to tackle content synchronization – and why it matters

AEM's Editable Templates: Common ground for authors and developers

Growth across borders – the five best countries to expand to now

What is Continuous Delivery?

The beginner’s guide to conversion rate optimization (CRO)

MDR/IVDR: structured content authoring might be the answer

Expert tips for localizing international products

Feature flags in Adobe Experience Manager: Why they work

Is digitalizing your company’s training worthwhile?

Document management: mistakes to avoid and best practices to adopt

What is Frisian?

Why terminology management is key for effective multilingual communication

Comparing 3 customer data platforms: which is right for you?

What does Brexit mean for GDPR?

OpenText AppWorks and its place in the world of low-code

Eight things to look forward to in 2021

The digital workplace in 2021: Five trends you can’t miss

What makes a website responsible?

How to choose the interpreting service that's right for you

5 translation tips for CROs

The machine is blind: Bottom-up feedback on machine translation

9 reasons why Valo is the most popular ready-to-go intranet platform

Adobe Analytics for Target: the integration you need

Valo Connect: consolidate the intranet within Teams environment

Thou shalt follow the ten intranet commandments

Engaging readers in the digital age: the Mediafin story

Optimizing public services through Documentum reporting

Invisible, but effective: Eight unexpected upgrades for your website

Alfresco DevCon 2020: Steady as she goes...

3 Tips for Better Writing in English

How companies can ease labor shortages through language training

How can e-learning be used in change communication?

Four trends taking eLearning to the next level

A guide to choosing language training

Case example: eLearning for internal competence development

Ethos, pathos and logos - should we care?

How can English language training help B2B and B2C companies?

How can elearning be used for sales promotion?

What affects translation quality – 10 pro tips for better translations

How can translation and localization boost success in global markets?

PDF localization - what does it take?

Behind the scenes of website and software localization projects

5 ways to optimize your webinar recording before you publish online

Doing business in India demands more than just risk and profitability analyses

Is your company's language skills assessment scale really helping you?

Get your message through using the cooperative principle

How to Make a Presentation in English Sound Good

Motivation and self confidence the key to success

Dyslexia and language learning

Dyslexia is no barrier to professional success

Mixing social lingo and Finnish

The importance of rapport in the classroom

Learning new words by rote is no longer the way to go

Why offer language learning to foreign talent?

Think People Follow Your Presentations? Think Again.

The 80-20 rule for language learning

5 reasons why mistakes shouldn’t stop you from speaking English

Customer case: How ABB helps its employees learn languages

How can a dyslexic person learn English?

The Most Common Mistakes Non-native English Writers Make

Video reference: Nivos Oy uses Acolad learning services

Modern multilingual SEO

How to localize e-learning – Six tips

What kinds of elearning should be outsourced

Elearning supports and improves customer service

How to use elearning for induction training

An introduction to modern eLearning

How rich content creates better eLearning outcomes

Create winning customer experiences in banking

Data capture: Return on Investment guaranteed

UX, UI and consistency: how to make a good design system work better

Microsoft Teams meetings: 4 tips to welcome external guests

QR codes: what you didn’t know

Banking and customer experience: 7 key trends

The AEM Modernization Tools and what they can do for you

5 Reasons to Localize Your Content for the Swiss Market

From chaos to structure: digitization, the intelligent way

Using Emojis in Global Communication

Terminological Consistency: quality through precision

AEM 6.5 upgrade: big business gain, no developer's pain

UI and UX: Achieving consistency across digital touchpoints

How to improve collaboration with Microsoft Teams meetings

Why you shouldn’t blindly trust Google Analytics reports

What is Desktop Publishing?

OpenText OT2: driving cloud innovation with SaaS applications

Collaboration: The essential elements of high-performance teams

Technical Translations: 6 Rules for Readable Content

OpenText: How Magellan AI optimizes business processes

Digital Archiving Systems: The 7 Essentials You Need to Know

Localization lingo clarified: Post-edit machine translation

11 reasons to love your intranet at first sight

10 Productivity Hacks for Microsoft Teams

OpenText Appworks: Cloud ready for the agile developer

Building resilience through innovation: The OpenText way

AEM Core Components: Out-of-the-box that fits

A convenient truth about customer experience

New on Documentum: Cloud, Process, Governance and Compliance

The time is now to take your digital workplace to the next level

OpenText AppWorks: Making low-code case management possible

5 rules to cope with marketing technology overload

Adobe Campaign: Going strong with custom communication channels

Adobe Campaign with AEM Forms: Forms for Function(ality) Lovers

Microsoft Teams Q&A: Your top Teams questions answered

Language skills give a competitive edge in customer service

5 Tips for Planning Your Translation Budget

Microsoft 365 products and services explained

OpenText InfoArchive: Top features for modern digital archiving

3 questions on whether a machine translation solution is right for you

Crisis communication: How can you manage your brand’s image on an international scale?

How to create dynamic chunks of React code in AEM

We’re one! A look back at Acolad's first year

Silver linings: The role of translators in the age of automation

7 questions about Adobe Experience Platform

5 tools to improve your email marketing performance

OpenText Blazon: automated document redaction in the cloud

Diversifying a global insurance brand’s online presence